字幕か吹き替えか悩むところだよ

洋画のDVDを見るときに、字幕か吹き替えかを選ぶことが出来るよね。

だけど、字幕と吹き替えたときの言葉が違うのはなんでなのかな。

もちろん、意味的には同じだろうけど。何度も繰り返してみていると覚えてしまうから、
日本語に変えなくても内容は理解できるようになるけどね。

理解出来てしまっているから、時々は英語の勉強にしていたりするよ。
その時には、映画を楽しむ余裕なんてないけどね。

目で文字を追っていくと映像をきちんと見られなかったり、
逆に吹き替えにしてしまうと役者本来の声が聞けないからどちらにしても一長一短はあるね。